Cientificosaficionados.com

Los foros de los científicos aficionados de la red.
Fecha actual Mié Jun 03, 2020 4:40 pm

Todos los horarios son UTC [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 8 mensajes ] 
Autor Mensaje
NotaPublicado: Lun Dic 09, 2019 1:48 pm 
Desconectado

Registrado: Mar Nov 10, 2009 3:26 pm
Mensajes: 4799
Ubicación: Madrid
País: españa
Ciudad: madrid
Soy persona muy interesada en el problema que representa la traducción desde o hacia otro idioma. Además me interesan mucho las lenguas extranjeras y trato de hablar varias,unas cinco. Incluso he comenzado con una asiática, tan diferente de las occidentales que es fascinante.

Existen varios traductores automáticos, pero en mi opinión el de Google Translate es muy superior para Inglés --> /<-- Español.
La razón es el empleo de algoritmos de Inteligencia Artificial. Este artículo explica porqué y cómo:

https://elpais.com/tecnologia/2019/11/2 ... 92149.html.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 09, 2019 5:13 pm 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 23, 2013 11:06 pm
Mensajes: 1256
País: Argentina
Ciudad: Bernal/Buenos Aires
Muy interesante la nota, que bueno que no dejes de aprender!, mi hija esta trabajando en Japón y esta aprendiendo el idioma, se ve sumamente complejo, tiene muchos matices y diferencias con el ingles o español, es realmente un gran desafió...


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 09, 2019 11:54 pm 
Desconectado

Registrado: Mar Nov 10, 2009 3:26 pm
Mensajes: 4799
Ubicación: Madrid
País: españa
Ciudad: madrid
Konnichiwa gozaimasu,

sí, en algunas cosas es sumamente simple y en otras, endiablado.

Entre las buenas, es silábico y limitado en sonidos. Su gramática es muy sencilla, casi no tiene tiempos verbales, por ejemplo.
Entre las otras, tiene dos silabarios japoneses diferentes, aparte del abecedario Romani que es el nuestro. No obstante eso, intercalan caracteres chinos (Kanji) cuando les parece. Por eso la lectura en la vida real es difícil, hay que conocer también los Kanji.

Para no hablar de la manuscrita, esa caligrafía es un arte muy cultivado pero por lo mismo difícil y con mucha variabilidad.

Pero coraje, como es joven y viviendo allí seguro lo logrará.

Yo lo intento aunque la razón principal ya pasó, hicimos un viaje a japón a comienzos de este año. Aunque tal vez repitamos en el 2021, si el cuerpo sigue aguantando. Éste salió muy bien... pero hablando por señas, dibujos, diccionario y Google Translate y solo algo de Inglés. Sin embargo, los saludos, gracias, por favor etc. si se dicen en Nihongo son muy importantes porque rompen el hielo y predisponen al intento de comunicación, en el caso de los japonenses son muy tímidos con los extranjeros y ese hielo inicial es bastante impenetrable.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mar Dic 10, 2019 1:45 pm 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 31, 2012 10:26 am
Mensajes: 1573
País: España
Ciudad: sagunto
yo empleo el traductor automático de google para hablar con Michio kaku y nos entendemos bastante bien, unicamente los chistes dejan de tener sentido, la IA aun no acaba de encontrarle el sentido a los chistes.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 16, 2019 7:45 pm 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 03, 2006 10:12 pm
Mensajes: 1033
País: España
Ciudad: Por el valle del Tietar
Yo uso Deepl.
https://www.deepl.com/home
Saludos
Luis


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mar Dic 17, 2019 4:09 am 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 23, 2013 11:06 pm
Mensajes: 1256
País: Argentina
Ciudad: Bernal/Buenos Aires
Justo que hablamos de eso, aparece esto...

https://www.ambito.com/tecnologia/googl ... a-n5071068

Decia en la nota..."El director de ingeniería de Google Translate ve probable que en un futuro dos personas que hablen idiomas diferentes puedan tener una conversación totalmente natural en tiempo real"... parece que ya estaba cocido el asunto...


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mar Dic 17, 2019 3:32 pm 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Dic 23, 2005 7:54 pm
Mensajes: 1388
Ubicación: Galicia
País: españa
Ciudad: coruña y madrid
sergio moragrega escribió:
yo empleo el traductor automático de google para hablar con Michio kaku y nos entendemos bastante bien, unicamente los chistes dejan de tener sentido, la IA aun no acaba de encontrarle el sentido a los chistes.

¿Como que te hablas con michio kaku?,
la 1ª vez que supe de el fue en redes, hace muchos muchos años,
el tio estaba diseñando unas naves espaciales para que huyese la humanidad cuando petase el sol, y lo fiche,,,


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mié Dic 18, 2019 12:58 pm 
Desconectado

Registrado: Mié Dic 18, 2019 12:53 pm
Mensajes: 1
País: España
Ciudad: Sevilla
DIsculpen por la intrusión ya que soy nuevo en el foro, pero has probado el traductor de Google y las diferentes soluciones que ofrece? Se que puede parecer obvio pero lo cierto es que en los ultimos años ha mejorado muchisimo la tecnologia y no tiene nada que envidiar a los de pago.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 8 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com