La palabra "disruptor endocrino" no está en el RAE y no parece haber consenso en otras publicaciones en Internet. Varias usan "Interruptor" y yo hasta ahora había conocido esas substancias como "Perturbadores Endocrinos" y así lo he utilizado en el hilo sobre Cerebros en Peligro.
El origen de este neologismo está claro, es una ¿¿traducción?? del término Inglés "Endocrine Disruptor".
Personalmente no me gusta mucho inventar palabras en Spanglish más aún si hay un término correcto que lo describe bien.
Y éste no me dice nada. Sobre todo porque al invento le falta el verbo correspondiente. Sería "disrumpir?
Un problema de usar palabras que no están en el diccionario es cuando alguien en el extranjero la busca para traducirla y no la encuentra.
Porqué no usar "Perturbador endocrino", si lo que hacen esas moléculas es interferir o perturbar a una o varias hormonas y para nada "interrumpirlas"?
Opiniones?
Porqué "disruptor endocrino"?
-
- Mensajes: 5282
- Registrado: Mar Nov 10, 2009 3:26 pm
- País: españa
- Ciudad: madrid
- Ubicación: Madrid
Re: Porqué "disruptor endocrino"?
Aunque no sé si 'disruptor endocrino' tiene algún matiz, creo que se entiende mejor 'inhibidor hormonal'.
Porque creo que lo que hacen estas sustancias es anular el efecto de las hormonas. Aunque quizás su efecto sea perturbar las glándulas o todo el sistema endocrino.
A ver si algún biólogo o endocrino nos lo aclara.
Un saludo
Porque creo que lo que hacen estas sustancias es anular el efecto de las hormonas. Aunque quizás su efecto sea perturbar las glándulas o todo el sistema endocrino.
A ver si algún biólogo o endocrino nos lo aclara.
Un saludo
Sapere aude
-
- Mensajes: 5282
- Registrado: Mar Nov 10, 2009 3:26 pm
- País: españa
- Ciudad: madrid
- Ubicación: Madrid
Re: Porqué "disruptor endocrino"?
Por lo que sé, (poco), actuan de formas diversas y una de esas formas es "hacerse pasar" por la hormona genuina y engañar al organismo..
En mi opinión el término "disruptor" en Inglés (su verbo es "to disrupt" ) tene el sentido de interferir en una actividad impidiendo se lleve a cabo de manera normal, mucho más amplio que "interrumpir" o "apagar" o inhibir. Por eso creo que "Perturbar". sería perfecto...
En mi opinión el término "disruptor" en Inglés (su verbo es "to disrupt" ) tene el sentido de interferir en una actividad impidiendo se lleve a cabo de manera normal, mucho más amplio que "interrumpir" o "apagar" o inhibir. Por eso creo que "Perturbar". sería perfecto...
-
- Mensajes: 5282
- Registrado: Mar Nov 10, 2009 3:26 pm
- País: españa
- Ciudad: madrid
- Ubicación: Madrid
Re: Porqué "disruptor endocrino"?
He visto ahora que existe en el DRAE la palabra "disrupción", con el siginificado de "fractura" o "interrupción repentina".
Por lo tanto mi objeción al término "disruptor" es equivocada.
Pido disculpas por el error.
Por lo tanto mi objeción al término "disruptor" es equivocada.
Pido disculpas por el error.
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados